美文内容

Discussion Forum 七嘴八舌讨论区 - 口语版08年7月号 2008-7-3


Discussion Forum
七嘴八舌讨论区

       No way! I am not a wuss at all. Whenever the chance arrives I’d grab it! She may not be the right date but if I don’t ask her out, the right date may pass me for good.

       Yeah, I am afraid so. I feel like an idiot if the person whom I ask out on a date rejects me. I’d rather let the other side test the waters first.

       Absolutely not. How could someone like me, who has been blown off so many times, be afraid of making the first move? In other words, good or bad, I am well prepared.

       It depends. If I get a crush on someone and we click very well, I’ll definitely have the guts to ask for a date. Why not?

       Well, the thing that irks me big time is I get nervous easily whenever I am about to ask her out. I guess I’m not afraid but just not ready all the time.

        Yes and no. Yes is because I am afraid of being rejected; no is because I want to leave a hint to the guy that I am inclined to approach him.

        Boy! That’s hard to say. I don’t want to spoil the friendliness between us if I take the first step. You know, I’d ask her out without a doubt if she appears to be interested.

        Yeah. I couldn’t agree more. Basically, I don’t think I have enough money to show her a good time. I’m afraid our first date will fall short of her expectation.

Hot Words
推荐理由:时尚界崇尚潮流,看看以下这些新词,你都认识吗?

Fashion Up! 时尚流行词

1. Muffin Top 松饼皮

Meaning: when a woman wears a pair of tight jeans that makes her flab[松弛的肌肉] spill out over the waistband[腰带]. This looks like the top of a muffin where the muffin meets the edge of the paper case.

     现代女性爱穿性感露腰装,如果露出小蛮腰还不错,可是腰间露出赘肉便挺尴尬的。由于muffin(松饼)的边缘与胖人腰部的一圈肚腩肉很形似,因而造就了muffin top(松饼皮)这个生动形象的口语词,用来形容肥胖的人穿着紧身裤或短裙所挤出来的腹部赘肉。

►Britney Spears is trying to look sexy with her muffin top pouring out of her skimpy[不足的] lingerie[女性贴身内衣].

布兰妮·斯皮尔斯为了展现其性感,穿上少布的贴身内衣,露出大块“松饼皮”。

2. Celebutante 公主帮

Meaning: a person of high society and wealth who is famous just for the fact of being rich and fabulous.

     全球最著名的celebutante(公主帮)代表非好莱坞的派对女王、希尔顿集团的女继承人Paris Hilton(帕里斯·希尔莫属。这个词由celebrity(名人)debutante(社交活动)构成,意指那些每天打扮得漂漂亮亮的,出入各种社交场合并频频出现在媒体镜头之前的富家女。

►Paris Hilton is the world’s most overexposed celebutante.

帕里斯·希尔顿是全球曝光率最高的“公主帮”。

3. Size Zero 零号
Meaning: it is a concept within the fashion media relating to models with slender figures. The media have labeled the term with many celebrities, referring to any woman no matter what her size as long as she is skinny.

     在以瘦和骨感为时尚的今天,苗条而纤细的时装模特和明星是公众羡慕的对象。于是,size zero(零号)应运而生。这个词本意指尺码最小的服装,用以形容极瘦小的人。因为只有她们才能穿下size zero(零号)服装,size zero(零号)成为瘦模特们的专利。

►The fashion industry’s obsession with size zero could be driving an even bigger increase in eating disorders among models than previously thought.

     时装界对零号身材的痴迷可能会使更多模特儿患上比原先设想更严重的饮食失调。

4. WAGs 太太女友团

Meaning: a collective acronym[首字母缩略词] used particularly by the British tabloid[小报] press to describe the Wives And Girlfriends of the England national football team.

     英语中的“WAGs”是英格兰国家足球员的“太太女友团”wives and girlfriends的首字母缩写。由于足球员爱出风头,陪他们到各地参加比赛的妻子和女友也成为媒体追逐的焦点。这群被人宠坏的WAGs(太太女友团)衣着时尚,消费奢侈。全世界的球迷不但领略到WAGs(太太女友团)所引领的时尚潮流,还见识了她们的坏脾气。

►Victoria Beckham and the rest of the WAGs probably had to hold their breath when Raica Oliveira recently strutted[昂首阔步] along the catwalk in football bikinis. Oliveira is the girlfriend of Brazil superstar Ronaldo.

     当哈卡·奥利维拉最近穿着足球款式的比基尼泳衣昂首阔步地走在时装天桥上时,维多利亚·贝克汉姆和其他“太太女友团”可能要屏住呼吸了。奥利维拉是巴西足球明星罗纳尔多的女朋友。

   美文推荐
   销售排行
·疯狂英语阅读版
·疯狂英语有声版
·疯狂英语口语版
·疯狂英语中学版
·英文儿歌经典1
·第九届全国英语演讲比赛(外教社杯)
·06疯狂英语超值特价限量版
·名人演讲响彻世界的声音一
·疯狂英语十周年精选-美文特辑
·阅读增刊-四六级阅读词汇全攻略
·疯狂英语十周年精选-电影特辑
·名人演讲响彻世界的声音 二
·阅读版五周年特辑之主题故事
·疯狂英语900句精华版2005
   调查问卷
   新书上市
SolidWorks雅信达首 页公司简介书刊介绍MP3下载留言本联系我们儿童双语挂图友情链接
公司地址:中国广东省广州市广园中路景泰直街东2巷2号认真英语大厦
    粤ICP备06038254号               通讯地址:中国广州市1913信箱   邮编:510405  
电话:8620-86569000  传真:8620--86590141
E-MAIL: kf@topenglish.net 客服QQ:676390216